Phoenix Wright Ace Attorney(逆転裁判)北米版プレイ日記(19)

2オプマヤ会話1

2オプマヤ会話2




マヤに話を聞きます。


人物が近くにいる場合、下画面に「Talk(話す)」と「Present(提示する)」のコマンドが新たに追加されます。
まずは、「Talk」を選択してみます。




2オプマヤ会話3




するとこのように、聞きたいことが選択できます。
「What happened(何が起きたのか)」を聞いてみます。




2オプマヤ会話4


Phoenix

(She seems to be in shock.
I don't want to disturb her, but I have to know...)


フェニックス

(彼女はショックを受けているようだ。
追い討ちをかけるようなことはしたくないけど、でも僕はどうしても知らなければならないんだ…)


Phoenix

「Um... excuse me?
Can you tell me what happened?」


フェニックス

「うーん…申し訳ないんだけど、ちょっといいかい?
何が起こったのか僕に教えてくれないか?」



2オプマヤ会話5


Maya

「...」


マヤ

「…」


Maya

「I came in... The room was dark.
And Sis... Sis...!」


マヤ

「事務所に入ったら…部屋は真っ暗でした。
そして、おねえが…おねえが…!」


Phoenix

(So she was already dead.)


フェニックス

(それじゃ、マヤが部屋に入った時点で、ミアさんは既に死んでいたってことか。)



2オプマヤ会話6




会話が終わると、選んだ選択肢の左にチェックマークが付きます。
次は「You and the Chief(君とチーフのこと)」を聞いてみます。




2オプマヤ会話7


Phoenix

「So, you're the chief's...?」


フェニックス

「それじゃ、君はチーフの…?」


Maya

「Sister. I'm her younger sister.」


マヤ

「妹です。」


Phoenix

「And you were here... visiting? This late at night?」


フェニックス

「それで、君はここに…訪ねて来たの?こんな夜遅くに?」


Maya

「Yes. She said she wanted me to keep some evidence for her.」


マヤ

「はい。おねえは私に、ある証拠品を預かってほしいって言っていました。」


Phoenix

「Evidence...?」


フェニックス

「証拠品…?」


Maya

「Yes... I-it was that clock...
It was ”The Thinker.”」


マヤ

「はい…あ、あの時計…
”シンカー”のことです。」




現時点では、マヤに聞けることは以上です。

マヤが言っていることは、ミアと電話で話していた内容とほとんど同じです。
少なくとも上記セリフに嘘は無いと思われますが、それを知っているのはプレイヤーだけで、
フェニックスには、この時点で彼女の話の真偽を判断することは出来ないでしょう。




2オプマヤ会話8




では続いて、前回フェニックスが言っていた通り、証拠品を提示するために
「Present」のコマンドを選択します。




2オプマヤ会話9




するとこのように、現在の手持ちの証拠品リストが表示されます。
この中から提示したい証拠品を選択します。


まずは「The Thinker」を提示してみます。




2オプマヤ会話10


Phoenix

「Um, about ”The Thinker”...」


フェニックス

「えーと、”シンカー”についてだけど…」



2オプマヤ会話11


2オプマヤ会話12


Maya

「The Th-Thinker...」


マヤ

「シ、シンカー…」


Maya

「That was... Oh, Sis! *sob*」


マヤ

「それは…うぅ、おねえ!グスン」


Phoenix

(Hmm, probably shouldn't have asked her about the murder weapon...)


フェニックス

(うーん、今の彼女に凶器のことは聞かないほうがいいだろう…)



2オプマヤ会話13




続いて、「Glass Shards」を提示します。




2オプマヤ会話14


Phoenix

「This was lying next to the chief.」


フェニックス

「これがチーフの側に散らばっていたんだけど。」


Maya

「I know. I saw it there too.
I thought they might be piece of the light stand.」


マヤ

「知っています。私も見ました。
多分ライトスタンドの欠片なんじゃないかと思います。」


Phoenix

「Hmm. Maybe.」


フェニックス

「うーん。多分ね。」


Phoenix

(Never heard of a glass light stand before...)


フェニックス

(ガラスのライトスタンドのことなんて、チーフからは何も聞いてなかったんだけどな…)




ガラスで出来たライトスタンドのことは、
マヤは勿論のこと、この事務所に勤めるフェニックスでさえ、事務所に存在していたことを知らなかったようです。



最後に、こちらを提示します。




2オプマヤ会話15




2オプマヤ会話16


Phoenix

「Before Mia died, she wrote a message with her own blood.」


フェニックス

「ミアさんは亡くなる前に、自分の血でメッセージを書いたみたいなんだ。」


Phoenix

「She wrote it on the back of this receipt.」


フェニックス

「このレシートの裏にね。」


Maya

「Th-th-that's MY name!」


マヤ

「そ、そ、それは、私の名前!」


Maya

「W-why!?
Why would she write my name?」


マヤ

「な、なんで!?
おねえ、どうして私の名前を書いたの?」


Phoenix

「Please, just calm down.」


フェニックス

「頼むから、落ち着いて。」


Maya

「W-why would Sis write my name?」


マヤ

「な、なんでおねえは私の名前を書いたの?」




マヤはダイイングメッセージに自分の名前が書かれていることが信じられないようで、酷く混乱しているようです。


ま、当然ですね。


殺人犯はマヤではないので、当然このダイイングメッセージは真犯人の偽装工作なわけですから。
勿論このことはプレイヤー(と真犯人)以外、知る由もありません。




Phoenix

(Uh-oh. Now I've done it...
I'd better hurry up and call the police!)


フェニックス

(うーん。今僕に出来ることはもうないな…
急いで警察に通報しなきゃ!)




ここで電話をかけるために移動します。




2オプマヤ会話17




殺人現場であるオフィス内に移動します。




2オプマヤ会話18




目の前にある事務所の電話を調べます。




2オプマヤ会話19


Phoenix

「Right!
I'd better call the police!」


フェニックス

「そうだ!
警察に通報しなければ!」


Phoenix

「That's funny...
A few of the screws on the receiver are missing...」


フェニックス

「おかしいぞ…
受話器のネジがいくつか無くなっている…」




「screw(ネジ、ボルト)」




Phoenix

「It looks like someone was halfway through taking it apart.」


フェニックス

「誰かが分解しようとして、途中で止めてしまったみたいに見える。」




「take apart(分解する、ばらばらにする)」




???

「Police!?」


???

「もしもし!おまわりさん!?」


???

「Please, come quick!」


???

「お願い、早く来て!」


Phoenix

(Wh-what was that!?)


フェニックス

(な、なんだ!?)


Phoenix

(Someone screaming from outside the window!?)


フェニックス

(誰かが窓の外で叫んでいるぞ!?)



2オプマヤ会話20


Phoenix

「...!」


フェニックス

「…!」


Phoenix

「She's staring right at me!」


フェニックス

「彼女は僕のことを見つめているぞ!」




「stare(見つめる)」




Phoenix

「She's holding a phone in her hand...」


フェニックス

「電話を握り締めながら…」




どうやら事務所の反対側の建物にいた女性が警察に通報したみたいですね。
なにやらフェニックスに濡れ衣がかかりそうな雰囲気ですけど…^^;



では次回、この続きからお届けします。


なお、探偵パートの行動を逐一詳細に紹介していますが、今後はある程度省略していく予定です。^^;


このエントリーをはてなブックマークに追加

ツイッター:へろ@Nickhero28

フェイスブック:へろ


コメントの投稿

非公開コメント

日本最大級ショッピングサイト!お買い物なら楽天市場で!

個人輸入ならFreeShipping送料無料多数の人気海外総合通販サイトDinoDirect

このブログ内を検索する

プロフィール

へろ@管理人(Hero@Administrator)

Author:へろ@管理人(Hero@Administrator)
北米で発売された英語版レトロゲームのプレイ日記をセリフなどを翻訳しながら感想を交えて紹介していきます。
This blog has been almost written in Japanese but if when you wish to read in your language you can use Google Translator on the top of the pages and choose your language then you can get to read the every articles.
ツイッター:へろ@Nickhero28
フェイスブック:へろ

最新記事
最新コメント
カテゴリ
リンク
当ブログで参考にさせて頂いている、よくお世話になっているサイト様一覧
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文: