広告

Phoenix Wright Ace Attorney(逆転裁判)北米版プレイ日記(28)

逆転裁判 北米版 マヤ面会 2-1


September 6, 3:42 PM
Detention Center
Visitor's Room


9月6日、午後3時42分
留置所
面会室




グロスバーグ弁護士に依頼を断られ、とりあえず留置所に戻ってきたフェニックス。
マヤに声をかけます。




逆転裁判 北米版 マヤ面会 2-2


Phoenix

「Hiya.」


フェニックス

「やあ。」



逆転裁判 北米版 マヤ面会 2-3


Maya

「Oh!
You're back!」


マヤ

「あっ!
戻ってきたんですね!」


Maya

「Did you find the lawyer?」


マヤ

「弁護士さんには会えました?」


Phoenix

「Um... well...
(What do I tell her?)


フェニックス

「ん…まぁ…
(彼女になんて言えばいいんだ?)



逆転裁判 北米版 マヤ面会 2-4


Phoenix

「Well, see...
(Just be honest!)


フェニックス

「つまり、ええと…
(正直に言うしかない!)


Phoenix

「I... I really don't think you should use that guy.」


フェニックス

「ぼ…僕は、あんな人には依頼しない方がいいと思うよ、ほんと。」


Phoenix

「He... didn't seem healthy.
He was all skin and bones!」


フェニックス

「彼は…健康じゃないみたいだったし。
骨と皮ばっかりで、ガリガリに痩せ細ってたよ!」




嘘つけ!

どこが「Just be honest.」なんですか?^^;




逆転裁判 北米版 マヤ面会 2-5


逆転裁判 北米版 マヤ面会 2-6


Maya

「What really happened?」


マヤ

「本当は何があったんですか?」


Phoenix

「...」


フェニックス

「…」


Maya

「You don't mean...
He refused to help?」


マヤ

「もしかして…
弁護を断られたんじゃないですか?」


Phoenix

「Urp.」


フェニックス

「う。」


Maya

「...」


マヤ

「…」



逆転裁判 北米版 マヤ面会 2-7


Maya

「I see.」


マヤ

「わかりました。」


Maya

「I've been abandoned, then.」


マヤ

「私、見捨てられちゃったんだ。」




フェニックス必死の嘘も、あっさりとマヤに見破られてしまいました。
マヤはショックを隠しきれないようです。


って、そりゃそうか…




逆転裁判 北米版 マヤ面会 2-8




上の選択肢は以前に選択済みですので、
下の新たな質問「Your family(君の家族について)」を質問します。




逆転裁判 北米版 マヤ面会 2-9


Phoenix

「What about your family?」


フェニックス

「君のご家族は?」



逆転裁判 北米版 マヤ面会 2-10


Maya

「I only had my sister.」


マヤ

「姉がいただけ、でした。」


Maya

「My father died when I was very young.
And I don't know where my mother is.」


マヤ

「父は、私がとても幼い頃に亡くなりました。
母は、今どこにいるのかわかりません。」


Phoenix

(Don't know...?
So she could still be alive?)


フェニックス

(わからない…?
ということは、まだ生きている可能性もあるってことか?)



逆転裁判 北米版 マヤ面会 2-11


「Your mother」


「君のお母さんについて」



逆転裁判 北米版 マヤ面会 2-12


Maya

「The women in my family have been mediums for generations.」


マヤ

「私の一族の女性たちは代々霊媒師をやってきました。」


Maya

「They say that E.S.P. runs in our blood.」


マヤ

「霊媒の超能力は、私たちの血の中に流れている、と言われています。」


Maya

「About fifteen years ago, our family was involved in an... incident.」


マヤ

「15年程前、私たち一族は…とある事件に巻き込まれました。」




「involve(巻き込む、巻き添えにする、関係する)」




逆転裁判 北米版 マヤ面会 2-13


Maya

「There was a man, and he... he...」


マヤ

「あの男が、アイツが…アイツが…」


Maya

「He ruined our mother's life.」


マヤ

「ある1人の男の人が母の人生を破滅させたんです。」


Phoenix

(”Ruined”...?)


フェニックス

(”破滅させた”…?)


Maya

「After that, she disappeared.」


マヤ

「その後、母はいなくなってしまいました。」



逆転裁判 北米版 マヤ面会 2-14


Maya

「Several years after that,」


マヤ

「その更に数年後、」




「several(幾、諸々、いくつかの)」




Maya

「my sister announced she would ”become a lawyer” and she left the mountain.」


マヤ

「姉は”弁護士になる”と宣言して、御山を去ったんです。」


Phoenix

「...」


フェニックス

「…」


Phoenix

「So, you live by yourself?」


フェニックス

「それじゃあ君は今、1人で暮らしているの?」



逆転裁判 北米版 マヤ面会 2-15


Maya

「Yes.
I've gotten used to it.」


マヤ

「はい。
もう慣れちゃいましたけど。」


Maya

「Oh, also...
I had to become independent, or I would lose my E.S.P.!」


マヤ

「あ、それに…
自立しなければ、超能力を失っちゃいますから!」


Phoenix

(I feel bad for her, all by herself up on that mountain...)


フェニックス

(山でひとりぼっちだなんて、気の毒だな…)




「all by oneself(ひとりぼっち)」




父は死去、母は行方不明。
そして、唯一残った肉親だった姉のミアまでも失ってしまったマヤ…
彼女は天涯孤独の身の上になってしまったようです。


霊媒の一族という、浮世離れした家系の中で更に天涯孤独の少女…
姉の師匠だった弁護士にまで弁護を拒否されて、孤独の真っ只中に取り残されてしまっているマヤ。

彼女はどうなってしまうのでしょうか?



…次回に続きます。


このエントリーをはてなブックマークに追加

ツイッター:へろ@Nickhero28

フェイスブック:へろ


コメントの投稿

非公開コメント

日本最大級ショッピングサイト!お買い物なら楽天市場で!

個人輸入ならFreeShipping送料無料多数の人気海外総合通販サイトDinoDirect

このブログ内を検索する

プロフィール

へろ@管理人(Hero@Administrator)

Author:へろ@管理人(Hero@Administrator)
北米で発売された英語版レトロゲームのプレイ日記をセリフなどを翻訳しながら感想を交えて紹介していきます。
This blog has been almost written in Japanese but if when you wish to read in your language you can use Google Translator on the top of the pages and choose your language then you can get to read the every articles.
ツイッター:へろ@Nickhero28
フェイスブック:へろ

最新記事
最新コメント
カテゴリ
リンク
当ブログで参考にさせて頂いている、よくお世話になっているサイト様一覧
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

広告