広告

DRAGON QUEST V 北米版プレイ日記(166)

ドラクエ5 北米版 プレキャリア3

Bianca
「What a weird place!
Is this...the underworld?」

ビアンカ
「なんだかすごく奇怪な場所ね!
ここが…地下世界?」


ドラクエ5 北米版 プレキャリア4

Parry
「What a lonely looking place.
It's totally different to our world, don't you think?」

パリー
「なんか淋しい景色の所だね。
何もかも僕たちの世界とは違っているみたいだ、そう思わない?」


ドラクエ5 北米版 プレキャリア2

Madchen
「Look, Dad. The map's changed.」

マドチェン
「見て、お父様。地図が変わってる。」


ドラクエ5 北米版 プレキャリア1



前回ついに「地下世界ナディリア」にやってきました。

フィールド上は常に薄暗く、日の光が届かない「地下」世界にふさわしい雰囲気を醸し出しています。

そしてマドチェンの言う通り、上画面のワールドマップがナディリアの物へと変化しています。
3つの島によって構成されているようですが、地上世界に比べると随分狭いですね。



それでは先へ進みたいと思います。
上の地図上の「羽」の位置が現在地です。
島を北上し、その後橋を渡った先の東の島を、更に東に向かって歩いていきます。

このナディリアは「モンスターたちの世界」というだけあって、
フィールド上に出現するモンスターたちは非常に強敵揃いです。



ドラクエ5 北米版 プレキャリア5

しばらく東に進んでいくと、山に囲まれた不思議な形状のオブジェクトが現れます。

これはナディリアの「町」です。
SFC版では汎用の町グラフィックでしたが、DS版では専用のグラフィックが用意されているようです。

早速この町へ入ります。


ドラクエ5 北米版 プレキャリア6
ドラクエ5 北米版 プレキャリア7


この町は高い山の絶壁の上に建てられているようです。

…しかし、「モンスターたちの世界」に「町」とはどういうことなのでしょうか?
住人達も普通の人間のようですが……


ドラクエ5 北米版 プレキャリア8

Madchen
「What a strangely shaped town.
It looks a bit like a flower when you see it from a distance.」

マドチェン
「なんて不思議な形をした町なのかしら。
遠くから見たら、ちょっとだけお花みたいな形に見えるわ。」


ドラクエ5 北米版 プレキャリア9

Bianca
「It's hard to believe that anyone lives in a place like this, eh?」

ビアンカ
「こんな所に人が住んでるなんて、ちょっと信じられないわね。」


ドラクエ5 北米版 プレキャリア10

Parry
「It's good to find a town like this.
The monsters are really strong around here, so we could do with a rest.」

パリー
「こんな町を見つけられて良かったよね。
このあたりのモンスターはほんとに強いから、ちょっとここで休憩していこうよ。」




それではこの町の中を歩いて、人々に話を聞いてみましょう。

入口すぐそばに子供と「スライム」がいますが、
日記の都合上彼らに話しかけるのは後回しにします^^;



ドラクエ5 北米版 プレキャリア11

*:「This is Precaria, the only town in the whole of Nadiria.」

*:「ここはプレキャリア、ナディリア全土でも唯一の町よ。」


ドラクエ5 北米版 プレキャリア12

Parry
「Wow. There are loads of people living here.
I never expected that.」

パリー
「うわぁ。この町にはたくさんの人が住んでるんだね。
こんな所があるなんて思ってもみなかったな。」


「loads of ~(たくさんの~、多量の~)」


ドラクエ5 北米版 プレキャリア13

Madchen
「This place has a strange feel to it.
A sort of warmth. It's not scary at all.」

マドチェン
「この町って、なんだか不思議な感じがする。
なんだかあったかい。全然怖くないわ。」



この町の名前は「Precaria(プレキャリア)」と言うみたいですね。
「悪意渦巻く危険な世界」にある町なのに、マドチェンは不思議な温かさすら感じているようで、
どうやらたくさんの人間が平和に暮らしているようです。



ドラクエ5 北米版 プレキャリア14

*:「You look pretty young.
Bet you were staggrrred to find a town in a place like this, eh?」

*:「なんだ、かなり年若い奴らだな。
お前たち、こんな場所に街を見つけてびっくりりりしたんじゃないか?」


「staggrrr」=おそらく「stagger(びっくりさせる、ひるむ)」


*:「The water around here's holy water, you see.
Brought here from the human world by the grrreat― Ahem!
'Scuse me. The great Madalena.」

*:「町の周りに流れる水は聖なる水なんだよ。
人間世界からここまで引いているんだ、いだだだい―ゴホン!
失礼。偉大なるマダレナの手によってな。」

*:「If it wasn't for her, we wouldn't even be here.
She saved us from a precarious fate!」

*:「もし彼女がいなかったら、俺たちはここにこうして居られなかっただろう。
マダレナは俺たちを、不安定な運命から救ってくれたのさ!」


「precarious(不安定な、不確かな、危なっかしい)」


ドラクエ5 北米版 プレキャリア15

Bianca
「Now there's a surprise.
Sounds like your mum's thought of as somethin' of a saviour 'round these parts.」

ビアンカ
「へぇ、驚いた。
あなたのお母様は、この辺りの地域を救った救世主って考えられているのね。」


「saviour(救い主、救世主)」
「these parts(これらの地方)」


ドラクエ5 北米版 プレキャリア16

Madchen
「I hope we get to meet Grandma soon.
She sounds really special.」

マドチェン
「早くおばあ様に会ってみたいわ。
おばあ様って、ほんとに特別な人なのね。」


ドラクエ5 北米版 プレキャリア17

Parry
「I get it. It must be the holy water that keeps the monsters away from this place.」

パリー
「なるほどね。その聖なる水が、この場所にモンスターたちが入ってくるのを防いでいるんだね。」



…どうやらマダが聖なる水をこの町の周囲にめぐらせて、
外に居るモンスターたちを町から遠ざけているみたいですね。
だからこの町は平和で安全に保たれているようです。

それにしてもマダって……


超人かよ!



ドラクエ5 北米版 プレキャリア18

*:「Oooh! We don't often see the likes of yooou around here.
Surely you're not from the huoooman world, are you?」

*:「あらぁぁ!あなぁぁたたちみたいな人を見るのは、この辺りでは随分しばらくぶりね。
まさか、にぃぃぃんげん世界から来たんじゃないわよね?」

*:「No, that can't be right.」

*:「まさかね、そんなこと有り得ないわよね。」


ドラクエ5 北米版 プレキャリア19

*:「You're one of us, aren't you?
Saved from your monstrous heart by Madalena's suoooper power.」

*:「あなたたちも私たちと同じよね?
マダレナのスゥゥゥパーな力によって、モンスターの心から解き放たれたのよね。」


「monstrous(極悪非道な、怪物のような)」
ただしここでは単純に「monster(モンスター)」+「-ous(形容詞形)」というような意味。
「モンスター的な」が直訳。


*:「Yes, you'll make a fine huooo―
Ahem! I mean, a fine human.」

*:「そうよ、うん、あなたたち、とっても素晴らしいにぃぃぃ―
コホン!とっても素晴らしい人間になりなさいね。」


ドラクエ5 北米版 プレキャリア20

Parry
「The human world is the world we live in, right?
I didn't know it had a name.」

パリー
「人間世界って、僕らが住んでる世界のことだよね?
僕らの世界に名前があるなんて知らなかった。」


ドラクエ5 北米版 プレキャリア22

Madchen
「So monsters can get turned into humans if they have a change of heart?
It's the first I've heard of it.」

マドチェン
「それじゃ、心を入れ替えればモンスターは人間になれるってことなの?
そんなこと初めて聞いたわ。」


「have a change of heart(心変わりする、心を入れ替える)」


ドラクエ5 北米版 プレキャリア21

Bianca
「That's a bit of a worry, eh?
Sounds like all the folk here used to be monsters at some time or other.」

ビアンカ
「それってちょっと心配じゃない?
だって、ここに居る人たちは以前はモンスターだったってことなんでしょ。」




…しつこいですが、この世界は「モンスターたちが支配する世界」です。
逆に言うと、マダなどの一部例外を除き
この世界にはモンスターしか居ません。
当然「人間」なんか、ハナから居るわけがありません。

つまり、ナディリアに「人間の町」があること自体がおかしいのです。

現在町にモンスターが入って来ず、平和に保たれているのは「聖なる水のおかげ」で説明がつきますが、
「そもそもこの住人たちは何者なのか?」という疑問がわいてきますね。

上記の通り彼らは「元モンスター」なのです。
ビアンカは少し心配しているようですが、
彼らは既に、モンスターの心を持たない「心身ともに正真正銘の、完全な人間」になっているようです。
すなわち、種族としても「人間世界に居る人間と何ら変わりない」ということです。

これも「マダの不思議な力の成せる業」なのでしょう。


しかし、モンスターだった頃の名残も少し残っていて、
先の男性もこの女性も「単語を不自然に伸ばす」話し方をしていますね。
「grrreat(great)」や「suoooper(super)」などがそうですが、
これはおそらく「モンスターの口調」なのだと思われます。
テンプルの支配者「King Korol」も同じような口調で話していましたね。

ただ、そういう話し方をしていない元モンスターの人間たちもこの町には居ますので、
より「人間として定着」してくると、その話し方は逆に段々と薄れていくのでしょう。

…これは私の推測ですけどね^^;



また、この町の名前になっている「precaria(プレキャリア)」という単語は、
「不安定な、不確かな、危なっかしい」という意味のスペイン語です。
男性が「a precarious fate(不安定な運命)」という言葉を口にしていましたが、
その「precarious(プレキャリアス)」と全く同じ意味です。

「precaria=precarious」には、「住人がモンスターだった頃」というような意味合いを含んでいるのでしょう。
「本能の赴くままに、殺戮と破壊を繰り返す」モンスターのサガを
「危なっかしく不安定な宿命」と言っているのだと思います。

ちなみに日本版でのこの町は「ジャハンナ」という名前でした。



……しかし、こんな町を「一から、たった一人で」築き上げてしまうとは…

完璧超人かよ!母さん!

マダって、ほんとに凄い人なんですね^^;




さて、まだ話を聞いていない住人がいますので、次回は彼らにも話を聞いてみたいと思います。

ツイッター:へろ@Nickhero28

フェイスブック:へろ


コメントの投稿

非公開コメント

日本最大級ショッピングサイト!お買い物なら楽天市場で!

個人輸入ならFreeShipping送料無料多数の人気海外総合通販サイトDinoDirect

このブログ内を検索する

プロフィール

へろ@管理人(Hero@Administrator)

Author:へろ@管理人(Hero@Administrator)
北米で発売された英語版レトロゲームのプレイ日記をセリフなどを翻訳しながら感想を交えて紹介していきます。
This blog has been almost written in Japanese but if when you wish to read in your language you can use Google Translator on the top of the pages and choose your language then you can get to read the every articles.
ツイッター:へろ@Nickhero28
フェイスブック:へろ

最新記事
最新コメント
カテゴリ
リンク
当ブログで参考にさせて頂いている、よくお世話になっているサイト様一覧
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

広告