広告

DRAGON QUEST V 北米版プレイ日記(173)

前回「Grandmaster Nimzo」が待つ場所へ進むために必要なアイテムである
「aspersorium(アスパソリアム)」を入手しました。
これを使用すれば、ヒーローたちの行く手を遮っていた「溶岩のプール」をどうにかできるはずです。



ドラクエ5 北米版 ズグスワング山103
ドラクエ5 北米版 ズグスワング山104

Madchen
「The aspersorium is full of really clear and pure water.」

マドチェン
「このアスパソリアムには、ほんとに綺麗で透き通ったお水がいっぱい入ってるね。」

Madchen
「Maybe I'll use it one day to water some of my favourite palnts.」

マドチェン
「いつの日か、私のお気に入りの植木にもこのお水を使ってみたいかも。」




ドラクエ5 北米版 ズグスワング山105

「Hero uses the aspersorium.」

「ヒーローはアスパソリアムを使った。」


ドラクエ5 北米版 ズグスワング山106

ドラクエ5 北米版 ズグスワング山107


アスパソリアムに入っていた聖水が溶岩を冷まします。
ただの水のプールとなったその中央には、下り階段が出現しました。

早速階段を下ります。



ドラクエ5 北米版 ズグスワング山108
ドラクエ5 北米版 ズグスワング山109


どうやら、まだまだダンジョンは続くみたいですね。


ドラクエ5 北米版 ズグスワング山110

Bianca
「Imagine what would happen if Nimzo unleashed his evil powers on our world...」

ビアンカ
「もしニムゾが、その邪悪な力を解放したとしたら、私たちの世界は一体どうなってしまうのかしら…」


「unleash(解放する、浴びせる)」


Bianca
「We have to hurry, Hero!
I can't stand to see folk sufferin' even one minute longer.」

ビアンカ
「急がなきゃ、ヒーロー!
たとえそれがちょっとの間だけだとしても、人々が苦しんでいる様をただ黙って見てるなんて出来ないもの。」


「suffer(被害をこうむる、苦しむ)」


ドラクエ5 北米版 ズグスワング山111

Parry
「Nimzo... I doubt I'll ever forget that name for the rest of my life.」

パリー
「ニムゾ…もしかしたら僕は、一生その名前を忘れられないかもしれない。」


ドラクエ5 北米版 ズグスワング山112

Madchen
「Dad... I'm going to do my best, you know.
I'm going to make sure we win.」

マドチェン
「お父様…私、一生懸命頑張るからね。
絶対絶対私たちは勝てるわ。」


「make sure(確かめる、必ずする)」


Madchen
「We already defeated Ladja, but now we have to defeat Nimzo too.
As long as he's still around, the nasty monsters won't go away.」

マドチェン
「もうラジャは倒したけど、今度はニムゾも倒さなきゃいけないもんね。
ニムゾが居る限り、意地悪なモンスターたちも居なくならないんだから。」



…ニムゾにたどり着くまで、本当にもう少し、「最終決戦」まであと少しの所までやってきました。
既に全員、同じ気持ちの一枚岩です!
固い決意を胸に、前進していきます!



ここのダンジョンはそれほど長いわけではありません。
敵モンスターを蹴散らしつつ、更に奥へ進んで行きます。


ドラクエ5 北米版 ズグスワング山113

Bianca
「This place is absolutely enormous.
I wonder where Nimzo could be lurkin'.」

ビアンカ
「それにしても、このズグスワング山は本当に広大な所ね。
ニムゾは一体どこに潜んでいるのかしら。」


「enormous(膨大な、巨大な)」
「lurk(潜む)」


ドラクエ5 北米版 ズグスワング山114

Parry
「I'm going to take up the challenge where Grandpa and Grandma left off...
and I'm going to succeed!」

パリー
「おじいちゃんとおばあちゃんが出来なかったことを、僕がやり遂げるんだ…
僕が、二人の遺志を受け継ぐんだ!」


「take up the challenge(挑戦する、応戦する)」
「leave off(やめる、終わる)」
「succeed(成功する、受け継ぐ)」


ドラクエ5 北米版 ズグスワング山115

Madchen
「The sinister air in here is becoming gradually thicker...」

マドチェン
「邪悪な気配が、徐々に濃くなっていってるわ…」


「garadually(徐々に、次第に)」
「thick(厚く、濃く)」


ドラクエ5 北米版 ズグスワング山116

Parry
「I'm glad I turned out to be the hero.
I'm sure that's the reason why I've been able to become so strong.」

パリー
「僕、伝説の英雄になれて良かったと思ってるよ。
だって、だからこそ僕はこんなに強くなれたんだから。」

Parry
「That's all I ever wanted, right from when we first met.
I just wanted to become strong so that I could help you, Dad.」

パリー
「お父さんに初めて会った時から、ずっと僕は強くなることだけを望んできたんだ。
お父さんの手伝いをしたかったから、僕はただただ強くなりたかったんだよ。」



……パリーは確かに、本当にとても「強く」なりましたね。
戦闘能力だけでなく、「人間として」も…

そして、それはもちろん「パリーだけ」ではありません。




ドラクエ5 北米版 ズグスワング山117


……回廊の奥には入口があります。


ドラクエ5 北米版 ズグスワング山118
ドラクエ5 北米版 ズグスワング山119

部屋の内部は、たくさんの小部屋で構成された不思議な造りになっています。

小部屋の中央のタイルを踏むと、空いた空間に小部屋がスライドしていきます。
これらを上手く組み合わせて奥の出口まで道を作らなければいけません。
パズルのような仕掛けですが、これも全体を見て逆算していけば割と簡単に答えを導き出せます。


ドラクエ5 北米版 ズグスワング山122

……いよいよ、このダンジョンから「脱出」します。


ドラクエ5 北米版 最終決戦1
ドラクエ5 北米版 最終決戦2


…ダンジョンの外には、高い崖の上にかかった「自然の回廊」とでも言うべき道が続いています。
辺りには禍々しい瘴気の様なものが漂っていますね。

間違いなくここが「最終目的地」です。

いよいよこの旅も大詰めです!



次回、この回廊を進みます。

最奥に待ち受けているモノと対峙するために………

ツイッター:へろ@Nickhero28

フェイスブック:へろ


コメントの投稿

非公開コメント

日本最大級ショッピングサイト!お買い物なら楽天市場で!

個人輸入ならFreeShipping送料無料多数の人気海外総合通販サイトDinoDirect

このブログ内を検索する

プロフィール

へろ@管理人(Hero@Administrator)

Author:へろ@管理人(Hero@Administrator)
北米で発売された英語版レトロゲームのプレイ日記をセリフなどを翻訳しながら感想を交えて紹介していきます。
This blog has been almost written in Japanese but if when you wish to read in your language you can use Google Translator on the top of the pages and choose your language then you can get to read the every articles.
ツイッター:へろ@Nickhero28
フェイスブック:へろ

最新記事
最新コメント
カテゴリ
リンク
当ブログで参考にさせて頂いている、よくお世話になっているサイト様一覧
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

広告