広告

Phoenix Wright Ace Attorney(逆転裁判)北米版プレイ日記(69)

前回の続きです。


「フェイ法律事務所にあった、ガラスでできたライトスタンドを見た。」というホワイトの証言に対し、
「それは不可能だ!絶対有り得ない!」と主張しているフェニックス。


「倒れて壊れてしまう前のライトスタンドをホテルの部屋から見たのだ!」と言い張るホワイトに、
反証となる証拠を提示するところから再開します。




逆転裁判 北米版 フェニックス法廷211


Phoenix

「A person in the hotel could not have seen the stand before it fell over!」


フェニックス

「ホテルに居た人間に、倒れる前のスタンドを見ることは到底不可能だったんです!」



逆転裁判 北米版 フェニックス法廷212


Floor Plans(間取り図)

Type:Maps(タイプ:地図)

Submitted as evidence during the trial.(審理中に証拠品として提出された。)

「The murder scene, the Fey & Co. Law Offices. Touch the Check Button for details.
(事件現場、フェイ商事法律事務所。チェック・ボタンをタッチすると詳細が見られる。)」




説明文後半は、このゲームのシステムの説明です。


この「Floor Plans(間取り図)」そのものが証拠、というわけではなく、
書かれている内容、すなわち「フェイ法律事務所の間取り」こそが反証となる証拠です。




逆転裁判 北米版 フェニックス法廷213


Phoenix

「Look at this!」


フェニックス

「これを見てください!」



逆転裁判 北米版 フェニックス法廷214


Judge

「These are the floor plans to the scene of the murder, yes?」


裁判官

「それは殺人現場の間取り図、ですよね?」



逆転裁判 北米版 フェニックス法廷215


Phoenix

「Correct, Your Honor.
Now, look...」


フェニックス

「その通りです、裁判官。
それでは、事件現場の間取りを見てみましょう…」



逆転裁判 北米版 フェニックス法廷216


Phoenix

「If you were to look through the window at the office...」


フェニックス

「もし証人がホテルの窓から事務所内を見たのだとしたら…」


Phoenix

「This is the area you would be able to see!」


フェニックス

「見ることが出来た範囲はこのようになります!」



逆転裁判 北米版 フェニックス法廷217


Phoenix

「Here!」


フェニックス

「これです!」


Phoenix

「Well...?」


フェニックス

「とすると…?」



逆転裁判 北米版 フェニックス法廷218


Phoenix

「Note that the stand is not within the visible area!」


フェニックス

「特筆すべきは、可視範囲にスタンドは入っていない、ということです!」




「note that ~(~について特に言及する、注意する、特筆する)」




セリフに補足して、間取り図左下に散らばっている、バラけた欠片が「ライトスタンドの破片」です。

セリフ表示枠に被っているので若干分かりづらいですが、
ライトスタンドの脚、地面に設置していたと思われる下の部分は「部屋の左隅」に位置しています。


すなわち、倒れる前は「部屋の左下側の奥、部屋の角に置いてあった」と推測できるのです。

この位置に立っていたスタンドを「窓の外から」目視することは、100%不可能でしょう。




逆転裁判 北米版 フェニックス法廷219


Phoenix

「Well, Mr. White!」


フェニックス

「いかがですか、ホワイトさん!」



逆転裁判 北米版 フェニックス法廷220


Phoenix

「What do you have to say to that!?」


フェニックス

「何か言うことはありますか!?」



逆転裁判 北米版 フェニックス法廷221


White

「Er... erp!」


ホワイト

「う…ぐっ!」



逆転裁判 北米版 フェニックス法廷222


White

「Ri... dicu... losity...」


ホワイト

「ば…か…な…」




「ridiculosity」=「ridiculous(ばかばかしい、くだらない)」の名詞形。




逆転裁判 北米版 フェニックス法廷223


Phoenix

「Mr. White.」


フェニックス

「ホワイトさん。」



逆転裁判 北米版 フェニックス法廷224


Phoenix

「If you were in the Gatewater hotel as you claim,
you could not have seen the stand before it fell over!」


フェニックス

「あなたの主張通り、あなたが本当にゲートウォーター・ホテルに居たのだとしたら、
倒れる前のスタンドを見ることなど、あなたには絶対に不可能だったのです!」


Phoenix

「In fact, you wouldn't have been able to see it after it fell, either!」


フェニックス

「同時に、倒れた後に見たとしても、それがスタンドだったと分かるはずがありません!」



逆転裁判 北米版 フェニックス法廷225


Phoenix

「There's no way you could have recognized the broken shards as a glass light stand!」


フェニックス

「ガラスの破片を見たとしても、それが元々はライト・スタンドだった、なんて解かりようがないのですから!」



逆転裁判 北米版 フェニックス法廷226


Phoenix

「So, when did you see the stand, Mr. White?」


フェニックス

「それじゃあホワイトさん、あなたはいつスタンドを見たんでしょうね?」



逆転裁判 北米版 フェニックス法廷227


Phoenix

「It must have been the moment that it fell!」


フェニックス

「それは、スタンドが倒れるまさにその瞬間以外考えられないのです!」


Phoenix

「And the only place you could have seen that from...
is inside the Fey Law Offices!」


フェニックス

「そしてそれが可能だった場所はただひとつ…
フェイ法律事務所の中しか有り得ないんですよ!」



逆転裁判 北米版 フェニックス法廷228


Phoenix

「In other words, you were at the scene of the crime,
when the murder took place!」


フェニックス

「言い換えれば、あなたは犯行現場に居たんです、
殺人が行われている真っ只中の現場にね!」



逆転裁判 北米版 フェニックス法廷229


逆転裁判 北米版 フェニックス法廷230


White

「Gaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa!!」


ホワイト

「がぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁ!!」




よっしゃ!ガツンと言うてやりましたわ!


これは完全に告発ですね。(笑)

すなわちフェニックスは、「真犯人はレッド・ホワイトだ!」と言っているわけです。


ホワイトも最初の余裕はどこへやら、かなり追いつめられているようです!

決定打まであと少し!といった雰囲気ですが…



…しかし、あの人があまりにも静かすぎですね。

まさかこのまま、すんなり終わってしまうわけはないと思いますが……?

勿論「彼」の事ですから、当然この後反撃してくるのでしょう……

…もしかしてこれが「嵐の前の静けさ」ってヤツですか?


果たしてこの後、
どういった展開が待ち受けているのか!?



それでは次回に続きます。


このエントリーをはてなブックマークに追加

ツイッター:へろ@Nickhero28

フェイスブック:へろ


コメントの投稿

非公開コメント

日本最大級ショッピングサイト!お買い物なら楽天市場で!

個人輸入ならFreeShipping送料無料多数の人気海外総合通販サイトDinoDirect

このブログ内を検索する

プロフィール

へろ@管理人(Hero@Administrator)

Author:へろ@管理人(Hero@Administrator)
北米で発売された英語版レトロゲームのプレイ日記をセリフなどを翻訳しながら感想を交えて紹介していきます。
This blog has been almost written in Japanese but if when you wish to read in your language you can use Google Translator on the top of the pages and choose your language then you can get to read the every articles.
ツイッター:へろ@Nickhero28
フェイスブック:へろ

最新記事
最新コメント
カテゴリ
リンク
当ブログで参考にさせて頂いている、よくお世話になっているサイト様一覧
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

広告