広告

DRAGON QUEST IV 北米版プレイ日記(52)

前回「Silver Goddess statue(銀の女神像)」を入手したトーニコ。
早速エンドアに戻り、お金持ちの家まで向かいたいと思いますが…

とその前に、「Laurel and Hardie(ローレルとハーディ)」に
別れを告げたいと思います!

別にこの二人を連れていても特に問題は無いのですが、
ハッキリ言ってもう用済みですし^^;
絵面的な見た目もあまりよろしくないので(笑)
ここで二人を解雇します(笑)

と言っても、プレイヤーが任意でクビにすることは出来ません。
当初の契約通り「雇用日より5日」が経過すると、自動的に離脱イベントが起こります。


ドラクエ4 北米版 トーニコ店を買う1

Hardie
「Ah-ha! The promised five days is up!
Sorry, Torneko, but I'm off.」

ハーディ
「おおう!約束の5日が過ぎたようだな!
申し訳ないんだがな、トーニコよ、俺は離脱させてもらうよ。」


ドラクエ4 北米版 トーニコ店を買う2

Hardie
「Take care of yourself!」

ハーディ
「体に気を付けてな!」



となり、まずはハーディが離脱します。
続けざまにローレルも話しかけてきます。


ドラクエ4 北米版 トーニコ店を買う3

Laurel
「I wish it wasn't true, but you and I are through!
My five days is up, I regret.
Farewell, my...pet?」

ローレル
「これが事実だとは信じたくないのですが、どうやら期日が過ぎ去ってしまったようですね!
私たちの5日間は終わってしまいました、残念ですが。
さようなら、私の…可愛い人?」


「regret(残念に思う、後悔する)」
「pet(お気に入り、可愛い人)」



いや気持ちわりぃよ!
以前紹介した通り、ローレルは男性です^^;
最後の「my pet」がどういう意味なのかは分かりませんが(笑)
とりあえずこれで、二人とお別れすることが出来ました。

ちなみにハーディもローレルもエンドア城下町に戻っており、
再び話しかければ、また5日間雇用することが出来ます。

もちろんもう雇うことはありませんけど(笑)



さて、それではお金持ちの家へ行き、そこのご主人と話をします。


ドラクエ4 北米版 トーニコ店を買う4

*:「That's― Can it really be... the silver Goddess statue?」

*:「それは―まさか本当に…銀の女神像なのか?」


ドラクエ4 北米版 トーニコ店を買う5

*:「I'll... I'll pay 20― No, 25000 gold coins for it!
Well, then? Will you sell it to me?」

*:「ならば…私はそれに20―いや、25000枚の金貨を支払おう!
いかがかな?私に売ってくれないかね?」



えぇぇ~!?
「35,000G」で買ってくださいよ!


というわけには参りません!^^;
ここで「No」と言っても値段交渉ができるわけではなく、
単純に「売らない」という回答になってしまいますので、
結局「25,000Gで売るか否か?」ということしか選ぶことは出来ません^^;

「いくらでも出す」って言ってたじゃんかよ~^^;


ま、そんなことを言っていても始まりませんので、
ここは渋々「Yes」と答えて買い取ってもらいます(笑)



ドラクエ4 北米版 トーニコ店を買う6

*:「Wonderful! Here you are.
Now it's mine!」

*:「素晴らしい!では、これが代金だ。
やったぞ!ついに女神像が私の物にっ!」


ドラクエ4 北米版 トーニコ店を買う7

「Torneko receives 25000 gold coins!」

「トーニコは25000枚の金貨を受け取った!」



良かったッスね…^^;
こっちは目標金額に「10,000G」足りてないんですけどね…^^;

まあでも、こんな何の役にも立たない彫像
「25,000G」という大金に「化けた」わけですから、
それだけでも十二分な取引だったわけですけどね(笑)


ちなみに「私のトーニコ(笑)」はこの時点で既に「35,000G」オーバーのお金を所持しています。


ドラクエ4 北米版 トーニコ店を買う8


文字がつぶれてしまい若干見づらいかもしれませんが^^;
現在の所持金は「39,782G」ですので、目標金額を超えています。

というわけで「老人」のもとへ急ぎます。


老人との会話の最初の部分は割愛いたします。


ドラクエ4 北米版 トーニコ店を買う11

*:「How about it, then? I'll sell it to you for 35000 gold coins.
What do you say?」

*:「どうじゃろう?お前さんになら35000枚の金貨で売っても良いと思うのじゃが。
いかがかな?」



勿論今回は晴れて「Yes」です(笑)


ドラクエ4 北米版 トーニコ店を買う9

*:「Did I hear you correctly?
You'll buy it, you say?
Very well, then. The shop is yours!」

*:「本当かね?
買う、と言うのじゃな?
うむ、ならば商談成立じゃ。この店はもうお前さんの物じゃ!」


ドラクエ4 北米版 トーニコ店を買う10

*:「Don't let the place down.
Make a success of it, lad!」

*:「絶対潰してくれるなよ。
成功を祈っておるぞ、お若いの!」


ドラクエ4 北米版 トーニコ店を買う12

「And so at last, Torneko fulfils his dream of owning his own shop,
and sends for his family to move down to Endor.」

「こうしてついに、トーニコは自身の所有する店舗を構えるという夢を実現した、
そして家族をエンドアに呼び寄せた。」


「fulfil(実現する、果たす)」
「owning(独自の、所有する)」
「Torneko sends for his family to move down to Endor.」
=直訳「トーニコはエンドアへ家族を移住させるための報せを(家族のもとへ)送った。」


ドラクエ4 北米版 トーニコ店を買う13

Tessie
「Ah, ye're a fine article, so y'are, Torneko Taloon!
Our very own shop! Oh, 'tis a dream come true, so it is!」

テッシー
「ああ、あんたはなんてあずましい人だべ、トーニコ・タルーン!
ほんとに素晴らしいお店!やっと、やっと夢が叶ったべさ!」


ドラクエ4 北米版 トーニコ店を買う15

Tessie
「Together we'll turn this place into the grandest weapon shop in all the land.」

テッシー
「したっけ二人して一生懸命けっぱって、このお店を大陸一の武器屋ささすべな。」


ドラクエ4 北米版 トーニコ店を買う16

Tessie
「Ah, I'm that proud I could go and tell it to the King!
Speakin' o' which, maybe ye'd better head over
an' let the ole feller know ye've got yerself a shop.」

テッシー
「ああ、王様にご報告できたら誇らしいんだべけども!
どっちかって言うと、あんたが王様のとこさ行ってお知らせたしたほうが良いんだべな、
自分のお店持てましたよ~って。」


「ole」=「old」のミススペル、あるいは発音間違い。
ここでは敢えて「ole」としており、「Tessie」の訛りであることを表している。


ドラクエ4 北米版 トーニコ店を買う17

Tessie
「I, I love you, Torneko. He he.」

テッシー
「私、あんたのことほんとに愛してるよ、トーニコ。えへへ。」



テッシーさん、本当に嬉しいんでしょうね^^
言葉の端々から喜びに満ち溢れているのがひしひしと感じ取れます。

エンドアという「大国」に自分たちの店を構えられた、ということは、
まさしくこれ以上ない形での夢の実現と言えるでしょう。

テッシーさんの言う通り、一度ノーマン国王に「開店したことを報告しに行く」必要はあるでしょうが、
まずはここで「タルーンの武器屋」のシステムを紹介したいと思います。


初めに「カウンター越しに」テッシーさんに話しかけてみます。


ドラクエ4 北米版 トーニコ店を買う18

Tessie
「There y'are, Torneko.
Have ye brought any new items we can sell?」

テッシー
「おかえり、トーニコ。
お店で販売する新しいアイテムを持ってきてくれたんだべか?」



ここで「Yes」を選択すると、店に陳列する「商品」を選ぶことが出来ます。
すなわち「トーニコが持っている物」を「店の販売リスト」に登録できるのです。

前のセリフで「Weapon shop(武器屋)」と言っていましたが、
実際は「武器以外の物」であっても登録することが出来ます。

それではここで、まずはお試し的に手持ちのアイテムをひとつ登録してみます。


ドラクエ4 北米版 トーニコ店を買う19

Tessie
「So, then. Let's see what ye've brought us...」

テッシー
「したら、持ってきた物を見せてけれ…」


ドラクエ4 北米版 トーニコ店を買う20


ここではたまたま持っていた「Chain sickle(鎖鎌)」をテッシーさんに渡してみます。


ドラクエ4 北米版 トーニコ店を買う21

Tessie
「A chain sickle?
Aye, I'll be able to charge at least 825 gold coins for it.
Are y'all right with that?」

テッシー
「鎖鎌ね?
わかった、したら最低でも金貨825枚で売りさばけるべさ。
それでいい?」


「charge(代金として請求する)」


…マジデスカ。
一般的な武器屋での「Chain sickle」の値段は「550G」なんですけど^^;
それよりも遥かに高く売ってみせる!と豪語するテッシーさん(笑)

しかも「At least(少なくとも)」ということは、
「825G」以上で売る、と言っているわけです(笑)
すなわち客と交渉して「売価を吊り上げる」こともある、と言っているのですね(笑)

…この店の斜め向かいには「別の武器屋」が存在する上、
そこでは「Chain sickle」が、普通に「550G」で販売されているんですけど……^^;

ほんとにそんな無茶苦茶なことが出来るのか!?

ま、とりあえず任せてみることにしましょう(笑)



ドラクエ4 北米版 トーニコ店を買う22

Tessie
「I'll put it up fer sale, then.」

テッシー
「したらそれを売りに出しとくね。」


ドラクエ4 北米版 トーニコ店を買う23

Tessie
「Right, well that's the restockin' boxed off, then.
D'ye want to see all that we're sellin' at the moment?」

テッシー
「はい、したっけ陳列棚に仕切って分けておいたよ。
今すぐ販売リストを見てみたい?」


「restock(補充する、新たに仕入れる)」
「box off(仕切ってわける)」



ここで「Yes」を選択すると「現在の品揃えリスト」が表示されます。


ドラクエ4 北米版 トーニコ店を買う24


このように「Chain sickle」が「ひとつ」リストに追加されました。


ドラクエ4 北米版 トーニコ店を買う25

Tessie
「Leave the shop to me, then, love.
I'm workin' as hard as I can at it.
Good luck findin' more stock.」

テッシー
「したらお店のことは私に任しといて、あんた。
出来る限りけっぱって働くね。
したからあんたも、もっとたくさんの在庫を探してくるの頑張ってね。」



これで、あとは自動でテッシーさんが勝手に販売をしてくれます(笑)
この店ではレーケナーバの武器屋の時のような「販売員の役割」をトーニコが行うことは出来ません。
あくまで店での販売は「Tessie」の役割であり、
プレイヤーである「Torneko」の役割は「店に並べる商品をどこかから仕入れてくる」ことです。

今回は「Chain sickle」ひとつだけしか登録しませんでしたが、
もちろん「複数のアイテム」を同時に登録することも可能です。

また、テッシーさんが商品を売りさばくには「ある程度の時間」がかかります。
具体的には「1日以上経過する」と「商品が売れていることもある」という感じです。
売れるかどうかはランダムであり、場合によっては「売れ残っている」という事もありますが、
いずれ必ず売れますので(それも凄い事ですが^^;)とりあえず気長に待ちます。


また「カウンターの中に入って」テッシーさんに話しかけると、1日を終わらせることが出来ます。


ドラクエ4 北米版 トーニコ店を買う26

Tessie
「Hello, Torneko.
Ye must be shattered after work.」

テッシー
「おかえり、トーニコ。
もう今日の仕事は終わりにした方が良いべさ。」


ドラクエ4 北米版 トーニコ店を買う27

Tessie
「I expect ye'll be needin' a good rest.
Time for bed, love. Good night...」

テッシー
「ゆっくり休んで、体の疲れを癒してね。
さ、ベッドさ行く時間よ、あんた。おやすみなさい…」



となって、1日が終了します。
この他に時間を経過させる手段としては
「宿屋に泊る」か「フィールドで時間を潰す」かの二通りの方法があります。
ですが効率的に考えて「無料ですぐに」1日を経過させられる「自宅に一泊」を利用するほうが良いでしょう。



ドラクエ4 北米版 トーニコ店を買う28

Tessie
「Mornin', love.
'Tis a new dawn already, so it is.」

テッシー
「おはよう、あんた。
もう朝よ。」



そして、またカウンター越しに話しかけると
「再び手持ちのアイテムを店の品揃えに登録する」ことが出来ますが、
「前日に登録していた商品が売れた場合」はテッシーさんから「その代金」を手渡されます。


ドラクエ4 北米版 トーニコ店を買う29

「Torneko receives 918 gold coins.」

「トーニコは918枚の金貨を受け取った。」



ほんとに売ったのかよ!!!
しかも言葉通りに「825G」を遥かに上回る金額で!

この「テッシーの売却価格」はランダムで変動しますが、
いずれにせよ最低でも一般相場よりも遥かに高値必ず売却するので(笑)
「普通に店から買ってきてテッシーさんに渡す」という事を繰り返しているだけで
トーニコのお金は無尽蔵に増えていきます!(笑)


すげぇ!凄過ぎるよテッシー!!!
どっかの「小太り武器商人」なんかよりも
遥かに「商才」があるんじゃないのか!?(笑)



以後トーニコに「装備品」が必要になる場面はありません。
今まで装備していた武器防具も全て
「稀代の商才」を持つ「Tessie」に渡してしまいましょう(笑)
これからのトーニコの仕事は、
「せっせとアイテムを仕入れて来てはテッシーさんに献上する」の繰り返しになります(笑)


さて、それでは次回エンドア国王ノーマンに謁見しに行きましょう。
「無事エンドア城下町に店を出すことが出来ましたよ!」と報告するために!

ツイッター:へろ@Nickhero28

フェイスブック:へろ


コメントの投稿

非公開コメント

日本最大級ショッピングサイト!お買い物なら楽天市場で!

個人輸入ならFreeShipping送料無料多数の人気海外総合通販サイトDinoDirect

このブログ内を検索する

プロフィール

へろ@管理人(Hero@Administrator)

Author:へろ@管理人(Hero@Administrator)
北米で発売された英語版レトロゲームのプレイ日記をセリフなどを翻訳しながら感想を交えて紹介していきます。
This blog has been almost written in Japanese but if when you wish to read in your language you can use Google Translator on the top of the pages and choose your language then you can get to read the every articles.
ツイッター:へろ@Nickhero28
フェイスブック:へろ

最新記事
最新コメント
カテゴリ
リンク
当ブログで参考にさせて頂いている、よくお世話になっているサイト様一覧
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

広告