広告

Phoenix Wright Ace Attorney(逆転裁判)北米版プレイ日記(220)

逆転裁判 北米版 ガムシュー刑事の事件概要説明1


Karma

「Describe the incident. Now!」


カルマ

「当該事件について供述しろ。今すぐにだ!」



逆転裁判 北米版 ガムシュー刑事の事件概要説明2


Gumshoe

「Y-yessir!」


ガムシュー

「り、了解しました検事!」



逆転裁判 北米版 ガムシュー刑事の事件概要説明3


Phoenix

(Detective Gumshoe looks nervous...)


フェニックス

(ガムシュー刑事、ナーバスになっちゃってるみたいだな…)




前回「40年無敗の神検事」こと「Manfred von Karma(マンフリート・フォン・カルマ)」の要請により、

毎度おなじみ(笑)「Detective Gumshoe(ガムシュー刑事)」が最初の証人として召喚されました。

フォン・カルマの「供述要請」は酷く不遜なものであり^^;

そのせいかどうかは知りませんが、

ガムシュー刑事はいつも以上に「Nervous」になっちゃっているみたいですね。^^;


まあそれはともかくとして、

まずはガムシュー刑事の「事件概要説明」を聞いてみることにしましょう。




逆転裁判 北米版 ガムシュー刑事の事件概要説明4


Gumshoe

「Er, please take a look at the map.」


ガムシュー

「あー、それではまず、こちらの図をご覧ください。」



逆転裁判 北米版 ガムシュー刑事の事件概要説明5


Gumshoe

「The murder happened late Christmas Eve, around midnight.」


ガムシュー

「当該殺人事件は、クリスマス・イヴの夜半過ぎ、午前0時頃に発生致しました。」



逆転裁判 北米版 ガムシュー刑事の事件概要説明6


Gumshoe

「There was one boat in the very middle of the lake.」


ガムシュー

「同時刻、湖の中央付近には、一隻のボートが浮かんでおりました。」


Gumshoe

「There were two men on the boat.」


ガムシュー

「そのボートには、二人の男性が乗っていたのです。」



逆転裁判 北米版 ガムシュー刑事の事件概要説明7


Gumshoe

「Now, there happened to be a woman camping here on the edge of the lake.」


ガムシュー

「一方、湖沿岸には、たまたまキャンプを張っていた女性が偶然居合わせておりました。」




「happen to be(たまたま居合わせる)」




逆転裁判 北米版 ガムシュー刑事の事件概要説明8


Gumshoe

「At 12:10 AM, she heard two pistol shots.」


ガムシュー

「午前12時10分、その女性は二度の銃声を聞いた、と供述しています。」


Gumshoe

「Then the boat started to move.」


ガムシュー

「その後、ボートは動き出しました。」



逆転裁判 北米版 ガムシュー刑事の事件概要説明9


Gumshoe

「It went towards the boat rental shop.」


ガムシュー

「ボート・レンタル・ショップの方へ、湖上を走り去って行ったのです。」



逆転裁判 北米版 ガムシュー刑事の事件概要説明10


Karma

「Hmm.」


カルマ

「ふむ。」



逆転裁判 北米版 ガムシュー刑事の事件概要説明11


Overhead Map(俯瞰図)

Type:Maps(タイプ:地図)

Submitted as evidence by Detective Gumshoe.(ガムシュー刑事によって、証拠品として提出された。)

Overhead Map added to the Court Record.(俯瞰図をコート・レコードに加えた。)」




「overhead(頭上の、上空からの)」=直訳「頭を越えた上方」。




逆転裁判 北米版 ガムシュー刑事の事件概要説明12


Karma

「Testify to the court about your arrest. Now!」


カルマ

「それでは引き続き、貴様が被疑者逮捕に至った経緯を当法廷に向けて証言しろ。今すぐにだ!」



逆転裁判 北米版 ガムシュー刑事の事件概要説明13


Judge

「W-w-wait!
Mr. von Karma...」


裁判官

「ち、ち、ちょっと待ってください!
あの…フォン・カルマ検事…」



逆転裁判 北米版 ガムシュー刑事の事件概要説明14


Karma

「Yes?」


カルマ

「なんだ?」



逆転裁判 北米版 ガムシュー刑事の事件概要説明15


Judge

「Actually, I'm the one that's supposed to be handling these proceedings...」


裁判官

「実際の審理の進行権限は、私にあると思うんですけど…」




そりゃそうだ。


上記裁判官のセリフは、

ガムシュー刑事に「逮捕の経緯を証言しろ。」といったフォン・カルマに対して、

「勝手に先に進めないでください!審理を取り仕切っているのは、裁判官である私なんですから!」

という意味のことを遠まわしに、オブラートに包みながら抗議したのですね。^^;


裁判官までも「Nervous」にさせるなよ!フォン・カルマ!^^;




逆転裁判 北米版 カルマ指


逆転裁判 北米版 ガムシュー刑事の事件概要説明17


Karma

「Wrong. There is only one thing you need to do here.」


カルマ

「否。この場で貴様に求められている、貴様がすべき、たった一つの事とは。」



逆転裁判 北米版 ガムシュー刑事の事件概要説明18


Karma

「You will slam down your gavel and say the word ”guilty.”
That is your role!」


カルマ

「その木槌を振り下ろし、”有罪”の一言を口にする事だけだ。
それが貴様に与えられた、唯一の役割なのだ!」




「slam down(下ろす)」


「gavel(裁判官や競売人などが使用する槌)」




いやいやいや!

あんた何言っちゃってんの?頭大丈夫?^^;


…ほんと、一体「何様」なんですかね、この「検察界の神様」は。(笑)




逆転裁判 北米版 ガムシュー刑事の事件概要説明19


Judge

「Y-yes, of course.
You're quite right.」


裁判官

「え、ええ、もちろんそうですよね。
全くもってその通りです。」




Hey, Judge!?

What are you saying!!?^^;




逆転裁判 北米版 ガムシュー刑事の事件概要説明20


Phoenix

(No he's not!!!)


フェニックス

(いや違うでしょ!!!)




You're right, Phoenix Wright.


…なんだかヒドイことになっちゃってますが^^;

とにかく、ガムシュー刑事の証言を聞いてみることに致しましょう。^^;




逆転裁判 北米版 ガムシュー刑事の事件概要説明21


-- The Arrest of Edgeworth --


--エッジワースを逮捕した経緯--



逆転裁判 北米版 ガムシュー刑事の事件概要説明22


Gumshoe

「A man called into the station around 30 minutes after midnight.」


ガムシュー

「深夜12時半過ぎ、とある男性により署に通報がありました。」



逆転裁判 北米版 ガムシュー刑事の事件概要説明23


Gumshoe

「We headed to the scene of the crime as fast as we could.」


ガムシュー

「それを受けて我々は、出来る限り迅速に、直ちに現場に急行したのです。」



逆転裁判 北米版 ガムシュー刑事の事件概要説明24


Gumshoe

「That's where we found Mr. Edgeworth.」


ガムシュー

「現場に到着した我々を待っていたのは、他ならぬエッジワース氏でした。」



逆転裁判 北米版 ガムシュー刑事の事件概要説明25


Gumshoe

「Now, I didn't suspect him of anything at all.」


ガムシュー

「当時、自分は彼が現場に居ることを特に不審に思わず、
事件の容疑者であるなどとは思いもしなかったのです。」



逆転裁判 北米版 ガムシュー刑事の事件概要説明26


Gumshoe

「But... the next morning, a body was found in the lake.」


ガムシュー

「しかし…翌朝、湖から遺体が上がりました。」



逆転裁判 北米版 ガムシュー刑事の事件概要説明27


Gumshoe

「So we had to arrest Mr. Edgeworth.」


ガムシュー

「故に、我々警察はエッジワース氏を逮捕せざるを得なかったのです。」



逆転裁判 北米版 ガムシュー刑事の事件概要説明28


Judge

「Hmm... I see.
Very well...」


裁判官

「ふーむ…なるほど。
よろしい、それでは…」



逆転裁判 北米版 ガムシュー刑事の事件概要説明29


Karma

「Begin your cross-examination, attorney. Now!」


カルマ

「反対尋問を始めたまえ、弁護人。今すぐにだ!」



逆転裁判 北米版 ガムシュー刑事の事件概要説明30




裁判官の仕事を奪わないであげてください。^^;


とまあ、それはひとまず置いといて(笑)

ガムシュー刑事の供述した「逮捕の経緯」は、

正直言って、あまり「要領を得ない」物でしたね。

これは「フォン・カルマ裁判長」の言いつけ通り…

…あ、いや「フォン・カルマ検事」の言う通り(笑)

「反対尋問」を行なって、証言を掘り下げてみる必要がありそうです。



というわけで次回、

「Detective Gumshoe」の証言に「Cross-examination」をするシーンから再開したいと思います。


このエントリーをはてなブックマークに追加

ツイッター:へろ@Nickhero28

フェイスブック:へろ


コメントの投稿

非公開コメント

日本最大級ショッピングサイト!お買い物なら楽天市場で!

個人輸入ならFreeShipping送料無料多数の人気海外総合通販サイトDinoDirect

このブログ内を検索する

プロフィール

へろ@管理人(Hero@Administrator)

Author:へろ@管理人(Hero@Administrator)
北米で発売された英語版レトロゲームのプレイ日記をセリフなどを翻訳しながら感想を交えて紹介していきます。
This blog has been almost written in Japanese but if when you wish to read in your language you can use Google Translator on the top of the pages and choose your language then you can get to read the every articles.
ツイッター:へろ@Nickhero28
フェイスブック:へろ

最新記事
最新コメント
カテゴリ
リンク
当ブログで参考にさせて頂いている、よくお世話になっているサイト様一覧
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

広告