DRAGON QUEST V 北米版プレイ日記(32)

では、ウィンター・パレスに突入します。

ウィンターパレス1

「The doors are locked tight...
...but Hero uses the secret knowledge of ‘Lots about Locks' and open them!」

「これらのドアは硬く閉ざされている…
…しかし、ヒーローは“鍵に関する多くのこと”の秘密の知識を使いこれらを開けた!」


少々直訳気味です。
写真のドア「だけ」ではなく、他の同一条件のドアについても
開けられるようになったよ!ということを表しています(複数形)。


ハニーとちょっと会話をしてみましょう(なんとなく^^;)。

Honey
「We've no idea what's waiting in here.
Better tread gingerbreadly... Tee hee hee!」

ハニー
「何が待っているかわからないわ。
ジンジャーブレッドのように気をつけて行きましょうね…うふふ!」



この台詞、日本語訳的にはなんのこっちゃわかりませんが、
「better tread(ベター・トレッド)」と「gingerbreadly(ジンジャーブレッドリー)」の
韻を踏んだ、まあ所謂、洒落です。

ちなみに「ジンジャーブレッド」とは、ショウガ風味のクッキーだそうです。

甘いのかはわかりませんが、お菓子(sweet)ともかかっていて、
なかなか凝った台詞ですね(笑)

また、こんな台詞も言います。

Honey
「If it was summer, a cool place like this would be yummy.
But in winter it's yucky!」

ハニー
「もし夏なら、ここは涼しくておいしいでしょうね。
でも冬だからここはまずい!」


「yummy(ヤミー)」は「おいしい」、
「yucky(ヤキー)」は「まずい」という口語表現です。

これも韻を踏みつつ、真逆の意味を使った洒落です。


ハニーは結構洒落が好きみたいですね(笑)

ただ、これらのジョークは大人のアメリカンジョークと言うよりも
小さな子供が言いそうなシャレ(ダジャレ)というレベルです。



さて、ダジャレ講座はこのくらいにして^^;
本編に戻ります。

ここのダンジョンは床がつるつる滑って進みにくい上、
出てくる雑魚モンスターも今迄に比べとても強いです。

それでもなんとか進んでいくと、
宝箱前に覆面の小僧がいます。

ウィンターパレス2

*:「Who are you? And whad d'you wand wid da White Dwarf?
Hm? No, not Dwight Dwarf... Da White Dwarf! Ahchoo!」

*:「誰だ?そんで、このホワイト・ドワーフ様になんか用か?
ん?ちがう、ドワイト・ドワーフじゃねえ…ダ・ワイト・ドワーフだ!アチョオオ!」


また変なのが出てきやがった…


彼の口癖なんでしょうが^^;
原文の「t」や「th」が「d」になっています。

彼の本名かは知りませんが、(彼が主張する)本当の名前は「ホワイト・ドワーフ(White Dwarf)」。
ただ、その前の「the」を「da」と発音しているために、
英語では「ダ ・ワイト(da white)」がさらに縮まって聞こえて、
「Dwight(ドワイト)」となり、なんと綴りまで変化してしまいます^^;

彼を知る人たちはみんな彼を「ドワイト」と
半ばあだ名のように呼んでいると言うことですね。

そして、ゲームでも以降彼の名前は「Dwight」のほうで表記されてしまいます^^;

本名呼んでやれよ(笑)


ドワイト
「お前らトリークルの仲間だな。ヘラルド・オブ・スプリングを取り返しに来たんだろ。
いいぜ、トリークルと、このホワイト・ドワーフ様が取引を-
おい!ダ・ワイト・ドワーフだ、ドワイト・ドワーフじゃねえ!」

誰だチャチャ入れたやつは(笑)


必死で「ホワイト(ダ・ ワイト)」だと主張しています^^;


ドワイト
「そうか、このフルートを返して欲しいんなら、かかって-アチョオオ!-きやがれ!」

と言って襲い掛かってきます。


取引は?

ほら~、話の腰折ってチャチャ入れるから~^^;
(多分チャチャ入れたのは、ハニーだと思いますけど^^;)

というわけで、次回ドワイトと戦います。
このエントリーをはてなブックマークに追加

ツイッター:へろ@Nickhero28

フェイスブック:へろ


コメントの投稿

非公開コメント

日本最大級ショッピングサイト!お買い物なら楽天市場で!

個人輸入ならFreeShipping送料無料多数の人気海外総合通販サイトDinoDirect

このブログ内を検索する

プロフィール

へろ@管理人(Hero@Administrator)

Author:へろ@管理人(Hero@Administrator)
北米で発売された英語版レトロゲームのプレイ日記をセリフなどを翻訳しながら感想を交えて紹介していきます。
This blog has been almost written in Japanese but if when you wish to read in your language you can use Google Translator on the top of the pages and choose your language then you can get to read the every articles.
ツイッター:へろ@Nickhero28
フェイスブック:へろ

最新記事
最新コメント
カテゴリ
リンク
当ブログで参考にさせて頂いている、よくお世話になっているサイト様一覧
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文: