Phoenix Wright Ace Attorney(逆転裁判)北米版プレイ日記(170)

逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア1




前回「ヴァスケズ子飼いのマフィア」と思われる集団に取り囲まれてしまったフェニックスとマヤ!


これは明らかに「生命の危機」です!

果たしてこの後どうなってしまうのでしょうか?


それではこの続きの場面からお送りしたいと思います。




逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア2


逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア3


Phoenix

「U-umm...」


フェニックス

「え、ええと…」



逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア4


Phoenix

「Who are they...?」


フェニックス

「このカタたちは…?」



逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア5


Vasquez

「Professionals.」


ヴァスケズ

「プロよ。」



逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア6


Vasquez

「They're good at erasing...
various things.」


ヴァスケズ

「このコたちは、あらゆるモノを消し去るプロフェッショナルたち…
どんなコトでも、様々にね。」



逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア7


Vasquez

「What do you think...?
Would you like to be erased?」


ヴァスケズ

「今の気分はどう…?
あなたたちは、どうやって消されたいのかしら?」


Phoenix

「Wh-what!?」


フェニックス

「な、なんですって!?」




け…消しゴムとかの話をしてるわけじゃ…

ないッスよね…もちろん…^^;




逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア8


Vasquez

「The trial ends tomorrow?」


ヴァスケズ

「審理の最終日は明日、だったっけ?」



逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア9


Vasquez

「How unfortunate.」


ヴァスケズ

「運命って、なんて残酷なのかしら。」



逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア10


Vasquez

「It's a shame you'll have to miss it!」


ヴァスケズ

「あなたたち、残念ね、その審理に出席できなくて!」



逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア11


逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア12


Phoenix

「Tell me why.」


フェニックス

「ひとつ教えてください。」



逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア13


Phoenix

「Why do you want this photograph so badly?」


フェニックス

「どうしてあなたが、それほどまでにこの写真を欲しがるんですか?」




「badly(大いに、非常に)」=「need, want」などを修飾した場合、それを強調する。




逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア14


Phoenix

「This is Mr. Hammer's ”dirt”... no?」


フェニックス

「これはハマーさんの”汚点”…なんでしょ?」



逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア15


Phoenix

「Why should Dee Vasquez care about it at all?」


フェニックス

「何故ディー・ヴァスケズが、この写真のことを気にしなければならないんですか?」



逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア16


逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア17


Vasquez

「I'm sure you'll have plenty of time to think about that
where you're going.」


ヴァスケズ

「あなたたちがこれから行く所には、
その疑問についていくらでも考えていられるほどの十分な時間が、たっぷりとあるのよ。」




「plenty(たくさんの、十分な)」




逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア18


Vasquez

「So long, friends.」


ヴァスケズ

「じゃあね、楽しかったわ。」




「so long」=別れの挨拶。口語表現。




逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア19


Vasquez

「Boys, erase away.」


ヴァスケズ

「お前たち、消しておしまい。」



逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア20


Maya

「Nooooooooooooo!」


マヤ

「いやぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁっ!」




逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア21


Gumshoe

「Hold it right there!」


ガムシュー

「待てッ!そこまでだ!」



逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア22


Gumshoe

「I heard everything, pal!」


ガムシュー

「話は全て聞かせてもらったぞ、あんた!」




ガッ…ガムシュー刑事ぃぃぃ!!!

なんてナイスなタイミングゥゥゥ!!!




逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア23


Gumshoe

「Dee Vasquez!」


ガムシュー

「ディー・ヴァスケズ!」



逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア24


Gumshoe

「You're coming down to the precinct with me, now!」


ガムシュー

「署まで同行して貰おうか、今すぐにな!」




KAKKEEEEEEEEE!!!

ガムシュー刑事っ!初めて「刑事らしさ満開」ですねっ!(笑)




逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア25


逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア26


Vasquez

「Hmph.」


ヴァスケズ

「フン。」



逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア27


Vasquez

「Not bad.
...」


ヴァスケズ

「面白いわね。
…」



逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア28


Vasquez

「Very well.」


ヴァスケズ

「いいわ。」



逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア29


Vasquez

「It appears this contest will be decided tomorrow then.
In court.」


ヴァスケズ

「この決着は持ち越しってワケね。
明日の法廷に。」




「contest(抗争、論争、競技)」




逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア30


Vasquez

「I'll be looking forward to it.」


ヴァスケズ

「楽しみにしてるわ。」




…そう言い残し、ヴァスケズは男たちを引き連れてこの場を立ち去っていきます……




逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア31


Gumshoe

「H-hey, you okay, pal?」


ガムシュー

「お、おい、大丈夫だったか、あんた?」



逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア32


Gumshoe

「Sorry I was a little late with my entrance.」


ガムシュー

「すまなかったな、突入に少し手間取っちまった。」




「one's entrance(登場、入場)」




逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア33


Gumshoe

「I don't get many chances to practice that sorta thing.」


ガムシュー

「実は、こういった状況での実地経験ってのがあんまりないもんでな。」




「practice(実地、実践)」


「sorta」=「sort of」




…なんか意外ですね。^^;

彼の「見た目」的には、むしろ「こういう状況には慣れている」ような感じがしますが…


人は見かけによらないもんですね。(笑)




逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア34


Maya

「Detective Gumshoe...」


マヤ

「ガムシュー刑事さぁん…」



逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア35


Maya

「Thank you thank you thank you!」


マヤ

「ありがと、ありがと、ほんとにありがとぉ!」



逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア36


Maya

「I was really scared...」


マヤ

「私、本当に怖かったよぅ…」



逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア37


Gumshoe

「Huh?
Don't mention it, pal.
Just doing my job.」


ガムシュー

「ん?
いや、礼には及ばんぞ、あんた。
俺はただ自分の仕事をしたまでだ。」




シ、シブイッスゥゥゥ!!!

シビレるッス!憧れるッスゥゥゥ!




逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア38


逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア38


逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア39


Maya

「Detective Gumshoe?」


マヤ

「どうしたんですか?ガムシュー刑事さん?」



逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア40


Gumshoe

「Sorry, it's just...
I've wanted to say that line ever since I became a detective.」


ガムシュー

「いや、スマン、実はこのセリフ…
刑事になった時からずっと言いたかった台詞だったんだ。」




…それ、言わないほうがもっとカッコいいのに…^^;


まあでも、こういうところもガムシュー刑事らしさなのかもしれませんね。(笑)




逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア38


逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア41


Gumshoe

「Okay. I've got one more job to do today.」


ガムシュー

「さて。俺にはもう一つ、今日やるべき仕事が残されてるな。」



逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア42


Gumshoe

「I'm sure we'll run into each other again soon!」


ガムシュー

「ま、いずれすぐに、俺たちはまた顔を突き合わせることになるだろうさ!」




「run into(偶然会う、衝突する)」




…そして、ガムシュー刑事もこの場を去っていきます。


ガムシュー刑事、ほんとに輝いてましたね!

…見た目は相変わらずの「みすぼらしい風貌」だったのに!(笑)

しかし、ともかくフェニックスとマヤが「絶体絶命の大ピンチな状況」から無事「生還」できたのは、

誰あろう「ガムシュー刑事のおかげ」なのです!

マヤならずとも、彼に感謝せずにはいられません!


本当にありがとう!ディック・ガムシュー!!!




逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア43


Maya

「Well, Nick.」


マヤ

「ねえ、ニック。」



逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア44


Maya

「It looks like we're getting close to the bottom of this.」


マヤ

「私たち、この事件の真相にかなり迫ってるみたいだね。」



逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア45


Phoenix

(And who's at the bottom...?)


フェニックス

(そして、その真相の中心に居る人物は…?)



逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア46


Phoenix

(Dee Vasquez!)


フェニックス

(もちろん、あのディー・ヴァスケズ以外有り得ない!)



逆転裁判 北米版 ヴァスケズとマフィア46




…というわけで、本件「最後の探偵パート」は終了です。

いよいよ次回は「この翌日の場面」に移ることになります。

それはすなわち、「ウィル・パワーズの審理が”最終日”を迎える」ということでもあるのです!


泣いても笑っても、明日で全ての決着がつきます!

果たしてこの事件は、どういった結末を迎えるのでしょうか!?

そして、事件の「真相」とは!?



次回に続きます!


このエントリーをはてなブックマークに追加

ツイッター:へろ@Nickhero28

フェイスブック:へろ


コメントの投稿

非公開コメント

日本最大級ショッピングサイト!お買い物なら楽天市場で!

個人輸入ならFreeShipping送料無料多数の人気海外総合通販サイトDinoDirect

このブログ内を検索する

プロフィール

へろ@管理人(Hero@Administrator)

Author:へろ@管理人(Hero@Administrator)
北米で発売された英語版レトロゲームのプレイ日記をセリフなどを翻訳しながら感想を交えて紹介していきます。
This blog has been almost written in Japanese but if when you wish to read in your language you can use Google Translator on the top of the pages and choose your language then you can get to read the every articles.
ツイッター:へろ@Nickhero28
フェイスブック:へろ

最新記事
最新コメント
カテゴリ
リンク
当ブログで参考にさせて頂いている、よくお世話になっているサイト様一覧
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文: