DRAGON QUEST V 北米版プレイ日記(53)

ウィールブルックの洞窟を進みます。

出現する敵はそれなりに強いですが、
ヒーローとグートルードの2人は、
装備しているメタル・キング・ソードの絶大な威力により
ほとんどの敵を一撃で葬り去ることが出来ます(笑)

グートルードもワッカも最初は「Wisdom(知恵)」が低いので
命令通り攻撃せず、勝手に防御したりします。

また敵に与えられるダメージは大きいのですが、
こちらが受けるダメージも大きく、
ヒーロー以外のレベルが低いメンバーのHPは
油断するとすぐに減ってしまいます。

しかし途中たまに出てくる「Metal slime(メタル・スライム)」を運良く倒せれば
低レベルだったハリー、ワッカ、グートルードのレベルは簡単に上がっていくので、
HPや防御力などもそれに合わせて上昇していき
パーティの防御面もある程度は増強されます。

また、「Bianca's ribbon(ビアンカのリボン)」をグートルードに装備させれば
ウィズダムが+10されるので、レベルが上がって彼のウィズダムが20以上になれば
ヒーローの命令通りに行動してくれるようになります。



洞窟最深部に到着しました。

wb洞窟1

宝箱と、なにやらキラキラ光る剣が地面に刺さっています。


まずは宝箱を開けてみます。
すると中には「Pankraz's letter(パンクラスの手紙)」が入っています。

「Hero takes the letter and begins to read.」

「ヒーローは手紙を手に取り、(それを)読みだした。」


「‘Dear Hero,
If you're reading this letter,
it must mean I'm no longer by your side.」

「‘親愛なるヒーロー、
お前がもしこの手紙を読んでいるならば、
お前のそばに、もはや私はいないということに違いないな。」


「no longer(もはや)」
「must mean(意味するに違いない)」


「‘You probably know already,
but the reason I've been travelling is
to search for my beloved wife, Mada,
who fell into the hands of evil.」

「‘お前はすでに知っているかもしれないが、
私が旅をしていた理由とは、
悪の手によってさらわれた我が最愛の妻、
マダを捜すためなのだ。」


「beloved(最愛の)」
「fell into the hands of evil(悪の手の内に落ちた)」


「‘My wife, your mother, had some mysterious powers.」

「‘私の妻、お前の母、は何やら神秘的な力を持っていたのだ。」

「‘I don't really understand it,
but it seems these powers are coveted by those in the dark world of Nadiria.」

「‘私は(それが如何なるものなのか)理解してはいないが、
その力は、闇の世界ナディリアの者どもにとっては渇望されるもののようなのだ。」


「covet(切望する、貪る)」


「‘It's my belief that she was carried off there
because of her powers.」

「‘彼女はその力によって攫われたのだと私は確信している。」


「belief(信念、信条)」
「carry off(攫う)」


「‘Dear Hero!
You must continue my search for the legendary hero!」

「‘親愛なるヒーロー!
お前は(私がおこなっていた)伝説の英雄の捜索を
引き継がなければならん!」

「‘It seems that the only one who can enter Nadiria
and rescue Mada from the clutches of evill...」

「‘唯一ナディリアへと進入でき、
マダを悪の手中から救い出せる存在こそが…」


「clutche(クラッチ)」=「掴む、手中、支配力」


「...is he who can make use of the Zenithian Equipment:
the legendary hero.」

「…彼こそが、ゼニシアン・イクイップメントを使用することができる、
伝説の英雄(と呼ばれる存在)だ。」


「make use of ~(~ を使用する)」


「‘I travelled all the world
and managed to locate the Zenithian Sword.」

「‘私は全世界を旅し、
なんとかゼニシアン・ソードの在り処を突き止めた。」


「manage ~(どうにかして ~ する)」
「locate(居所を突き止める)」


「‘But still I've been unable to locate the legendary hero.」

「‘しかし未だ伝説の英雄の居所は突き止められていない。」

「‘Hero, my son.
You must gather the remaining pieces of the Zenithian Equipment,
find the legendary hero, and save dear Mada!」

「‘ヒーロー、我が息子よ。
お前は残りのゼニシアン・イクイップメントを集め、
伝説の英雄を見つけて、愛しきマダを助け出さねばならん!」


「gather(集める)」
「remain(残る、居座る)」


「‘I have faith in you, son.
I know you can do this.'」

「‘私はお前を信じている、息子よ。
お前なら(必ず)やり遂げられる、とな。'」




長かった…

どこか省略しようかと思ったのですが、
全部大切に思えたので、すべて書きました^^;


ですので、解説などは次回にします。
このエントリーをはてなブックマークに追加

ツイッター:へろ@Nickhero28

フェイスブック:へろ


コメントの投稿

非公開コメント

日本最大級ショッピングサイト!お買い物なら楽天市場で!

個人輸入ならFreeShipping送料無料多数の人気海外総合通販サイトDinoDirect

このブログ内を検索する

プロフィール

へろ@管理人(Hero@Administrator)

Author:へろ@管理人(Hero@Administrator)
北米で発売された英語版レトロゲームのプレイ日記をセリフなどを翻訳しながら感想を交えて紹介していきます。
This blog has been almost written in Japanese but if when you wish to read in your language you can use Google Translator on the top of the pages and choose your language then you can get to read the every articles.
ツイッター:へろ@Nickhero28
フェイスブック:へろ

最新記事
最新コメント
カテゴリ
リンク
当ブログで参考にさせて頂いている、よくお世話になっているサイト様一覧
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文: