Phoenix Wright Ace Attorney(逆転裁判)北米版プレイ日記(296)

それでは今回、いよいよ審理の「最終日」

泣いても笑ってもこれが最後「最終法廷」開廷のシーンから再開していきましょう!




逆転裁判 北米版 ゴード・レイク殺人審理最終日、開廷1


December 28, 10:00 AM
District Court
Courtroom No. 3


12月28日、午前10時
地方裁判所
第三法廷



逆転裁判 北米版 ゴード・レイク殺人審理最終日、開廷2


Judge

「Court is now in session for the trial of Miles Edgeworth.」


裁判官

「それでは只今より、マイルズ・エッジワース氏の審理を開廷します。」



逆転裁判 北米版 ゴード・レイク殺人審理最終日、開廷3


Phoenix

「The defense is ready, Your Honor.」


フェニックス

「弁護側、準備完了しています、裁判官。」



逆転裁判 北米版 ゴード・レイク殺人審理最終日、開廷


逆転裁判 北米版 ゴード・レイク殺人審理最終日、開廷4


Karma

「The prosecution... is ready.」


カルマ

「検察側…準備完了だ。」




…お!?




逆転裁判 北米版 ゴード・レイク殺人審理最終日、開廷5


逆転裁判 北米版 ゴード・レイク殺人審理最終日、開廷6


Judge

「U-uh... right, very well.」


裁判官

「え、えーと…はい、分かりました。」


Judge

「We have reached the final day of our proceedings in this trial.」


裁判官

「よろしい、それでは、当審理もついに最終日を迎える運びと相成りました。」



逆転裁判 北米版 ゴード・レイク殺人審理最終日、開廷7


Judge

「I ask that the prosecution submit decisive evidence.」


裁判官

「検察側には、審理の行方を決定付けるような確かな証拠品の提出を要請します。」



逆転裁判 北米版 ゴード・レイク殺人審理最終日、開廷8


Karma

「Understood.」


カルマ

「心得た。」



逆転裁判 北米版 ゴード・レイク殺人審理最終日、開廷5


逆転裁判 北米版 ゴード・レイク殺人審理最終日、開廷9


Phoenix

(C'mon!
Don't be awed into silence by every little thing he says!)


フェニックス

(おいおい、裁判官!
フォン・カルマのちょっとした言動に、いちいち畏敬の念を以って黙りこくらないでくれよ!)




「be awed(畏れさせる、畏敬させる)」




確かにちょっと「テンポ」は悪いですよね。(笑)


しかし、今までと違ってちゃんと「受け答えをしてくれる」フォン・カルマに対して、

裁判官が「面食らってしまう」のも無理からぬところではあるでしょう。(笑)


おいおい…一体どういう風の吹き回しだ?


…って、本来はこれが「当たり前」なんだけどな!^^;




逆転裁判 北米版 ゴード・レイク殺人審理最終日、開廷10


Judge

「Very well, Mr. von Karma, your opening statement.」


裁判官

「それではフォン・カルマ検事、冒頭陳述をお願いします。」



逆転裁判 北米版 ゴード・レイク殺人審理最終日、開廷11


Karma

「Right.」


カルマ

「良かろう。」


Karma

「Thanks to Detective Gumshoe's efforts,
the boat rental shop caretaker has been arrested.」


カルマ

「ガムシュー刑事の弛まぬ努力により、
例の貸ボート屋の管理人の身柄の確保には無事成功した。この場を借りて礼を言おう。」




…ほんと、どうしちゃったんスか?

「Thanks to Detective Gumshoe」だなんて……^^;




逆転裁判 北米版 ゴード・レイク殺人審理最終日、開廷12


Karma

「In yesterday's trial, the defense asserted that the caretaker was the murderer.」


カルマ

「昨日の審理において、弁護側は管理人こそが真犯人であると強く主張した。」




「assert(力説する、強く断言する)」




Karma

「However, the caretaker has yet to confirm this.」


カルマ

「しかしながら、その真偽については未だ確固たる証明は成されて居らぬ。」




「The caretaker has yet to confirm this.」

=直訳「管理人はその主張について未だ確証されていない。」




Karma

「I would like to ask the defense to cross-examine him as much as necessary.」


カルマ

「よって、弁護側には心行くまで反対尋問してもらい、この件に関してハッキリ白黒付けて頂きたいと思う。」




…何やらフォン・カルマはいやに「下手に出ている」印象ですね…

同時に非常に「不気味」な雰囲気を醸し出しているようにも見受けられますが…

果たして、このフォン・カルマの「真意」とは、一体なんなのでしょうか…?


…って、単純に今までの自身の行ないを省みて「猛反省」しただけなのかもしれませんけどね。(笑)




逆転裁判 北米版 ゴード・レイク殺人審理最終日、開廷13


Judge

「Very well!」


裁判官

「よろしい!わかりました!」



逆転裁判 北米版 ゴード・レイク殺人審理最終日、開廷14


Judge

「Please bring the witness into the courtroom.」


裁判官

「それでは早速、証人を入廷させてください。」




フォン・カルマの様子は少し気になりますが、それはひとまず置いておいて、

とにかく今は例の「The caretaker」が入廷してくるというところに注意しておくべきでしょう。


彼は疑いようも無く例の「あの人物」であるということは、最早「確定的」な事実であるわけなのですが、

昨日の審理中、自身の「旗色」が悪くなり、ひた隠しに隠していた「事実」が露呈されそうになった最中にあって、

突如法廷から「逃亡」し、「行方を晦ませていた」あの管理人が、

果たしてどういった「態度」で入廷してくるのでしょうか?


とにかく、固唾を呑んで彼の動向に注目してみることに致しましょう。




逆転裁判 北米版 ゴード・レイク殺人審理最終日、開廷15


Karma

「Ladies and gentlemen of the court...」


カルマ

「法廷内の諸君…」


Karma

「I believe you all remember our witness.」


カルマ

「よもや、この証人の顔を忘れてしまったなどという者は、この法廷内には存在しないであろう。」



逆転裁判 北米版 ゴード・レイク殺人審理最終日、開廷16


Karma

「He lives in the boat rental shop on the lake,
from where he witnessed the incident.」


カルマ

「この人物こそ、湖そばの貸ボート小屋に住み、
そこから当事件を目撃したのだ。」


Karma

「In addition, he has currently lost memory of his name and identity.」


カルマ

「ここで改めて付け加えて言っておくが、
この男は現在重度の記憶障害により、
自身の身の上も名前すらも、全て忘却の彼方に忘れ去ってしまっておるのだ。」




「in addition(加えるに、更に)」




いや…それはいいんですけど…


コイツ、なんで寝てんだよ?

なんで「昨日のままの態度」なんだよぉぉぉ!?

もしかして、お前はちっとも「反省していない」のか!?

そんな態度でよくもまあ、ノコノコとツラァ出せたもんやな!?

お前どんだけ面の皮厚いねん!!!




逆転裁判 北米版 ゴード・レイク殺人審理最終日、開廷17


Judge

「Witness!」


裁判官

「証人!」


Judge

「Why did you run away yesterday?」


裁判官

「昨日、何故逃亡を図ったのですかな!?」




おう!せやせや!ええでええで!

かめへんから、もっとガッツーン言うたってくれや!




逆転裁判 北米版 ゴード・レイク殺人審理最終日、開廷18


Karma

「The witness was not running away,
as he will now testify.」


カルマ

「証人は別に逃亡を図ったわけではない、
現に、今まさに証言しようと戻ってきておるではないか。」




「The witness was not running away, as he will now testify.」

=直訳「この証人は、今証言しようとしているように、昨日もまた逃げ出していたわけではなかった。」




いやいやいや!

それは「Detective Gumshoe's efforts」によって、

「警察が逮捕したから」だろ!

あんた自身、冒頭陳述でそう言ってたじゃんか!




逆転裁判 北米版 ゴード・レイク殺人審理最終日、開廷19


Judge

「I-I see.」


裁判官

「な、なるほど。」




全然「I see.」じゃねーわ!




逆転裁判 北米版 ゴード・レイク殺人審理最終日、開廷20


Judge

「Very well, please begin your testimony.」


裁判官

「よろしい、それでは証言を始めて頂きましょう。」



逆転裁判 北米版 ゴード・レイク殺人審理最終日、開廷21


Uncle

「Zzzz... mmph?」


オジサン

「ぐうぐう…ぅむぁ?」




野郎ぶっころしてやぁぁぁぁぁ!!!


…などとエキサイトせずに^^;

ともかく、あくまで「記憶喪失のアンクル」というスタンスを崩さないこの「The caretaker」に対して、

次回、まずは彼の「証言を聞く」ところから始めていきたいと思います。


あくまで冷静沈着にね!

決して感情的になんてなってはいけませんよ!(え?それ、フリ?)



というわけで(笑)

それでは次回に続きます。


このエントリーをはてなブックマークに追加

ツイッター:へろ@Nickhero28

フェイスブック:へろ


コメントの投稿

非公開コメント

日本最大級ショッピングサイト!お買い物なら楽天市場で!

個人輸入ならFreeShipping送料無料多数の人気海外総合通販サイトDinoDirect

このブログ内を検索する

プロフィール

へろ@管理人(Hero@Administrator)

Author:へろ@管理人(Hero@Administrator)
北米で発売された英語版レトロゲームのプレイ日記をセリフなどを翻訳しながら感想を交えて紹介していきます。
This blog has been almost written in Japanese but if when you wish to read in your language you can use Google Translator on the top of the pages and choose your language then you can get to read the every articles.
ツイッター:へろ@Nickhero28
フェイスブック:へろ

最新記事
最新コメント
カテゴリ
リンク
当ブログで参考にさせて頂いている、よくお世話になっているサイト様一覧
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文: